翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/01/21 21:17:42
ly61102
▼2013年の“SAKURA”シリーズ(グッズ編)
タンブラーを始め、お花見(*下記引用あり)にも持って行けそうな、水筒ケースやバックまで。どの商品にも桜が満開です。
花見(はなみ)とは主に桜の花を鑑賞し、春の訪れを寿ぐ日本独自の風習である。
美しい桜を見に行くピクニックみたいなものです。複数で、お弁当やお酒を持ち寄って、桜を観賞します。
“SAKURA” series in 2013 (goods ver.)
From a tumbler, to a canteen and a bag to bring to Hanami (*refer below), any goods have a full of cherry flowers pattern.
Hanami is Japanese unique custom that people observe cherry blossoms to enjoy the herald of spring season.
It is something like a picnic to see beautiful cherries. People gather to enjoy watching cherry blossoms with lunchbox and alcohol.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
“SAKURA” series in 2013 (goods ver.)
From a tumbler, to a canteen and a bag to bring to Hanami (*refer below), any goods have a full of cherry flowers pattern.
Hanami is Japanese unique custom that people observe cherry blossoms to enjoy the herald of spring season.
It is something like a picnic to see beautiful cherries. People gather to enjoy watching cherry blossoms with lunchbox and alcohol.
修正後
“SAKURA” series in 2013 (goods ver.)
From a tumbler, to a canteen and a bag to bring to Hanami (*refer below), all the goods have a full cherry flowers pattern.
Hanami is a Japanese unique custom that people observe cherry blossoms to enjoy the herald of spring season.
It is something like a picnic to see beautiful cherries. People gather to enjoy watching cherry blossoms bringing lunchboxes and alcohols.