翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/01/21 12:08:07

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

(2):But EMS I think it is NOT AVAILABLE for delivery to GIBRALTAR??(AS I CANNOT ACCEPT Japan Post due to slow transit time??)what can be done about this?

(3):Will you be able to adjust the bracelet for a 17cm wrist??(please put taken off links for me inside the box),and adjust time for Paris??(the big second hand must be pointing to the initials PAR as printed in the watch face)

(4):Grateful if we could come to a mutual agreement??(for price discount)so that I can proceed to purchase this watch??

(5):Will you be able to lower the price on the invoice for me??(if not I am going to have to pay a lot on customs duty charges when the watch reaches me in GIBRALTAR??

日本語

(2):しかし、ジブラルタルへ郵送することはできないと思います(日本の郵便局は配達に時間がかかるためジブラルタルへの郵便を受け付けないと思います)。これについては何か他の方法がありますか。

(3):時計のバンドを手首17cmに調整してくれませんか(はずした(ブレスレットの)リンクは同梱してください)。また、時間をパリ時間に知れくれませんか(大きな2番目の針が文字盤に印刷されているパリのイニシャルPARを指すこと)

(4):私がこの時計を購入するために、貴店と(値引きの)合意が取れれば幸いです。

(5):インボイスの記載価格を安くしてくれませんか(そうしなければ、時計がジブラルタルの税関に到着したときに高額の関税を支払わなければなりません)。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません