翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2014/01/21 00:27:49

mbednorz
mbednorz 53 hi leave your translation-related n...
日本語

私はより安価に商品を提供する手段として、
追跡番号が付かない発送方法をバイヤーが選べるように設定し、
出品をしています。

結果として、追跡番号付きではない安価な発送方法を希望する
バイヤーが多いため、追跡番号の無い取引が多くなっております。
追跡番号が付いている場合は、私は全てeBay上にアップロードしております。


英語

to provide items at prices as low as possible,
I let the buyers choose shipping methods without a tracking number attached
while listing items.

As a result, since buyers not wanting a tracking number are high in number,
many transactions have no tracking number.
In case the number is issued, I always upload it to eBay.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: eBayというオークションサイトから送られてきたメールに返信する内容です。私は商品の販売に関する制限をかけられており、その解除をお願いしています。追跡番号=tracking number, 出品=listing, 取引=transaction, 評価=feedback, 悪い評価=negative feedback, で翻訳をお願いいたします。