翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )
評価: 54 / 0 Reviews / 2014/01/21 05:02:55
[削除済みユーザ]
54
J'étudie en traduction de l'anglais a...
英語
It’s a well-orchestrated effect that hinges on obvious. On the other hand, I suspect the only reason it stands out is because most of the movie is so subtle and straightforward. While I’m not a parent myself, I can see how "Like Father, Like Son" would be a tough sit for any parent. Tough, but extremely worthwhile.
フランス語
C'est un effet bien orchestré qui dépend de l'évidence. D'un autre côté, je soupçonne que la seule raison pour laquelle il se distingue est que le film est très simple et subtil. N'étant pas un parent moi-même, je peux toutefois comprendre pourquoi "Tel père, tel fils" pourrait être une comédie difficile pour n'importe quel parent. Difficile, mais qui vaut la peine.