翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/01/19 01:03:37

日本語

いつもありがとうございます〇〇(←名前)です。とても素晴らしい品(△△←商品名)で毎回満足しています。ただ、一点ずつの購入は時間も費用もかかりますので、出来ることでしたら複数同時購入させて頂きたいのですがお願い出来ないでしょうか?もし可能でしたら3点、5点、10点それぞれの料金を教えて頂きたいです。ご無理を言って申し訳ありませんがよろしくお願い致します。

英語

Thank you very much as always oo. It is an excellent product (△△) and I am satisfied every time. However, it takes more time and expenses to purchase one at a time so is it possible to request for purchasing multiple items at the same time? If that's possible, please let me know how much will be the cost for 3 units, 5 units and 10 units. I apologize if I have mentioned something not possible but I ask for your kind support.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/01/19 11:12:03

元の翻訳
Thank you very much as always oo. It is an excellent product (△△) and I am satisfied every time. However, it takes more time and expenses to purchase one at a time so is it possible to request for purchasing multiple items at the same time? If that's possible, please let me know how much will be the cost for 3 units, 5 units and 10 units. I apologize if I have mentioned something not possible but I ask for your kind support.

修正後
Thank you very much as always. This is oo. △△ is an excellent product and I am satisfied every time. However, it takes more time and expenses to purchase one at a time, so may I order multiple items at the same time? If that's possible, please let me know how much 3 units, 5 units, and 10 units will cost. I apologize if I'm asking for something impossible but I ask for your kind support.

コメントを追加