Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 55 / 1 Review / 2014/01/18 22:59:15

doctoryusuke
doctoryusuke 55 日本の医師です.医療関係の翻訳が特に得意です.USMLE(アメリカ医師国家...
英語

#habit
Per the previous email regarding the RBZ prototype rescues in 13, 14.5 (no tour stamp) & 18 degrees with prototype shape, a sizeable quantity has come available to us from the tour department at TM. You previously paid $75.00 each for these but I am wondering if we discounted that price, could you take 100-200 of these heads? If so, what price would work for you for a large order?
Thank you for your consideration and let me know.
Regards,
Ron

日本語

#習慣
13, 14.5 (ツアースタンプなし)および18度の試作品の救済に関した以前のメールに関して, TMツアー部門からかなり届きまして利用可能となりました。以前、あなたは各々75米ドルを支払いましたが、我々がその値段をやめ、100-200米ドルとしたらどうなさいますか。仮に値段の変更をするとして、どの程度の値段であれば大きな注文となりそうですか?
ご配慮ありがとうございます。そして、私に連絡ください。
敬具,
Ron

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/01/19 07:12:21

元の翻訳
#習慣
13, 14.5 (ツアースタンプなし)および18度の試作品の救済関した以前のメールに関して, TMツアー部門からかなり届きまて利用可能となりました。以前、あなたは各75米ドルを支払いましたが、我々がその値段をやめ、100-200したらどうなさいますか。仮に値段の変更をすとして、ど程度の値段であれば大きな注文となりそうですか?
ご配慮ありがとうございます。そして、私に連絡ください。
敬具,
Ron

修正後
#habit
RBZ Rescueヘッド13, 14.5 (ツアースタンプなし)の見本、および18度見本対する以前のメールに関して, TMツアー部門からかなり入荷、販売可能となりました。以前、お客様それら1個に対し75米ドルを支払いましたが、それは弊社の値引きした価格であったと思っています。お客様は100200個のヘッを購入するこはできますか。購入できるのであれば、お客様の考えている口取引割引価格はどの程度ですか?
検討をしていただき、連絡してください。
敬具,
Ron

時間をかけて探しましたら、RBZ Rescueという商品がありました。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

doctoryusuke doctoryusuke 2014/01/19 07:35:44

ありがとうございます.

コメントを追加