翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/01/17 15:41:04

日本語

私はこのIDの発送リクエストについては、すでにキャンセル済みです。今、発送をお願いしたいのはこのIDの発送リクエストです。このIDの全インボイスをファイルに添付して送ります。この荷物の中には私の大切な取引先の商品が含まれています。このIDの荷物を早急に送っていただかないと私の会社は倒産の危機に陥ります。どうか本日中に発送してください。よろしくお願い致します。

英語

I've already cancelled all delivery request of the previous ID. Now, I'm sending you this ID of items which are requested to ship. Enclosed you all invoices of items of the ID in the attachment. There are included the goods for my important business partners in this package. My company may fall into bankruptcy if it's failure sending the goods of this ID urgently. Please do ship by today. Thank you for your attention.

レビュー ( 1 )

phloan2190 59 Currently assigned as a language tuto...
phloan2190はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/01/17 17:13:04

元の翻訳
I've already cancelled all delivery request of the previous ID. Now, I'm sending you this ID of items which are requested to ship. Enclosed you all invoices of items of the ID in the attachment. There are included the goods for my important business partners in this package. My company may fall into bankruptcy if it's failure sending the goods of this ID urgently. Please do ship by today. Thank you for your attention.

修正後
I've already cancelled all delivery request of the previous ID. Now, what I would like to have shipped is this ID of shipping request. All invoices of the items of the ID are in the attached files. This package contains the goods for my important business partners. My company may run the risk of bankruptcy if the package of this ID is not shipped post-haste. Please ship it by today. Thank you for your attention.

コメントを追加