翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/06/17 03:31:15
日本語
はじめてご連絡させて頂きます。宜しくお願いします。
風力発電の可能性調査の為に、風況観測を開始します。その際の機材を買うため、ご依頼したいと思っていますので、NOMADOの場合の必要機材と、金額、そして納期を教えて下さい。
風況観測のための鉄塔は、こちらで用意します。ですので必要ありません。
英語
Hello. This is my first time contacting you. Very nice to meet you.
We are starting wind condition observation for wind power generation feasibility survey. I am contacting you to purchase some of the equipment for the survey. Please kindly advise me the required equipment for NOMADO and the price as well as the delivery date.
Steel tower for wind condition observation is not needed since we will arrange it on our end.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
風力発電のための、風の調査に必要な観測機材について、メーカーに対する質問文です。NOMAD、NRGとはメーカー名です。ロガーとは風のデーターを蓄積するPCと思ってください。ステーとは、鉄塔の先に風向風速計を設置するための継ぎ継手です。ハブとは大型風車の中心部分のことです。