Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/01/14 13:32:59

petbar
petbar 50
英語

What do you mean by saying "on four to the 5th"? Is that means that I can get it 4~5 days later? I can accept this.
I just want to get my stuff as soon as possible, and although including the handling time, it shouldn't be such longer than it said to be.

Thanks for your patience.

日本語

「on four to the 5th」とはどういう意味でおっしゃっているのでしょうか。私が4~5日後に受け取れるということでしょうか。それでしたら受け入れられます。私はただ出来るだけ早く自分の品物を受け取りたいので、発送までにかかる時間を含んでいるとはいえ、言われているより時間より長くかかるのは困ります。

今しばらくおつきあいくださいますようお願いいたします。

レビュー ( 1 )

ekco 53 TOEIC 935 DALF C1(フランス語) フランス在住二年 ...
ekcoはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/01/15 09:36:12

元の翻訳
「on four to the 5th」とはどういう意味でおっしゃっているのでしょうか。私が4~5日後に受け取れるということでしょうか。それでしたら受け入れられます。私はただ出来るだけ早く自分の品物を受け取りたいので、発送までにかかる時間を含んでいるとはいえ、言われているより時間より長くかかる困ります。

今しばらくおつきあいくださいますようお願いいたします。

修正後
「on four to the 5th」とはどういう意味でおっしゃっているのでしょうか。私が4~5日後に受け取れるということでしょうか。それでしたら受け入れられます。私はただ出来るだけ早く自分の品物を受け取りたいので、発送までにかかる時間を含んでいるとはいえ、言われているより時間より長くかかることないと思います。

今しばらくおつきあいくださいますようお願いいたします。

コメントを追加