翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/01/14 11:03:20
Topo proves he's still dangerous, though, even if his accent is unintentionally giggle-inducing. Maybe he was supposed to be funny—who knows? Either way, he seems out of place. We never get a firm grasp on who he is, so the Slavic background comes off as a superfluous (and distracting) affectation.Things go horribly wrong, as they are wont to do in films like "Cold Comes the Night," and Chloe must use her local connections to help Topo recover his loot. "Let us play the I Spy, huh?" he asks young Sophia, who sits in the back seat of Chloe's station wagon while Mommy tries to break into an impounded Jeep.
Sin embargo, Topo señala que aún es un peligro, aunque su acento, sin querer, provoca risas. Tal vez él iba a ser divertido, ¿quién sabe? De cualquier manera, está fuera de lugar. Nunca no entendimos quién es él, por so su linaje eslava aparece una afectación superflua (y distracción). Las cosas van muy mal, ya que suelen hacer en películas como "Cold Comes the Night" y Chloe debe utilizar sus conexiones locales para ayudar a Topo a recuperar su botín. "Vamos a jugar I Spy, ¿eh?" -pregunta joven Sophia, que se sienta en el asiento trasero de la camioneta de Chloe mientras la mamá trata de entrar en un Jeep confiscado.