翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 48 / 0 Reviews / 2014/01/12 17:49:09
もし貴方が◯を必要とする場合、手数料とアメリカまでの送料をお支払い頂ければ、私は貴方に発送する事が出来ます。14日が過ぎたら私はそれを手放しますので、ご理解下さい。
貴方のコレクションが完成する事を祈っています。
もし貴方が落札出来ない場合は私はまた協力する。
私は今後も日本でしか手に入らない◯の商品を出品していきますので、是非お付き合い下さいませ。
写真UPしてくれてありがとう。
日本ではあまり見られないお店の商品やクリスマスイルミネーションに感動したよ。私も◯に行ってみたくなった。
In case you may need _____, if I receive your payment for the shipping until America and the commission, I will be able to deliver to you. Since I will release it once it passes the day 14th, please be patient.
I hope your your collection will be complete.
In case you can not be awarded, I will again cooperate.
From now on, since I will continue displaying an item of ____, which is only available in Japan, please contact us without fail.
Thanks for having uploaded the photo.
I am very moved for the Chirstmas illumination and the articles of the shops that are not frequently seen in Japan. I also wanted to go to ______.