翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2014/01/12 17:41:54
もし貴方が◯を必要とする場合、手数料とアメリカまでの送料をお支払い頂ければ、私は貴方に発送する事が出来ます。14日が過ぎたら私はそれを手放しますので、ご理解下さい。
貴方のコレクションが完成する事を祈っています。
もし貴方が落札出来ない場合は私はまた協力する。
私は今後も日本でしか手に入らない◯の商品を出品していきますので、是非お付き合い下さいませ。
写真UPしてくれてありがとう。
日本ではあまり見られないお店の商品やクリスマスイルミネーションに感動したよ。私も◯に行ってみたくなった。
If you need ◯, and you can pay the freight to America and commission, I will be able to ship to you. As I will let it out on the 14th, please understand.
I pray that your collection is completed.
I also cooperate if your bidding can not be successful.
So I will continue to list an item of ◯ which is available only in Japan from now on, please contact us as well as the past .
Thanks for uploading photoes.
I was moved to Christmas illumination and products in the shop which is not seen so much in Japan. I also wanted to go to ◯.