翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2014/01/11 22:48:36

mbednorz
mbednorz 53 hi leave your translation-related n...
日本語

時差が半日あるからなかなか迅速にやり取りできなくてごめんなさい。
サックスの状態ですが、傷、へこみ、剥がれなく、新品のように見えます(ちなみに色はシルバーです)。
ただ、私は素人なので、気づかない点もあると思います。あくまで私がお伝えしたコンディションは参考程度にとどめてください。画像で判断してください。
サックスの試奏は、プロの奏者にしてもらって、いいコンディションだとお墨付きをもらいました。
ちなみにインボイスに記入する価格はいくらにしますか?

英語

There's a time difference between us of about half a day so our correspondence doesn't go too quickly, I'm sorry.
If it comes to the condition of the sax, it has no scratches, dents or torn off elements, it looks like new (by the way, its color is silver).
However, I'm an amateur, so I might be overlooking something. Treat the description I gave you as very general. Please decide from the photo.
I had a pro try playing it and it's certified to be in good condition.
By the way, what sum should I write in the invoice?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません