翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/01/10 20:30:05
That Violet has cancer of the mouth is an apt metaphor as we soon learn as a doped-up Streep, ghostly pale with whitened chemo-damaged hair, suddenly materializes in a vapor of cigarette smoke and mutters sarcastic insults and crudely curses before promising, "I'll be sickly sweet." Fat chance.
Soon after, Bev goes missing. After his body turns up in a lake, an apparent suicide, the rest of the family descends upon the mausoleum-like homestead for his funeral. Like one of those "We Are the World" all-star charity songs, each performer is a granted a for-your-consideration moment to shine—although with varying degrees of success, especially among the men folk.
Que Violette a un cancer de la bouche est une métaphore que nous apprenons dès que Streep, dopé, d'une pâle fantomatique avec des cheveux endommagés et blanchis par le chimio, matérialise soudainement dans une vapeur de fumée de cigarette et marmonne des insultes sarcastiques et jure grossièrement avant de promettre « , Je serai écœurante. » Bien sûr.
Peu de temps après, Bev disparaît. Après que son corps est retrouvé dans un lac, un suicide apparent, le reste de la famille descend sur la propriété familiale-mausolée pour ses funérailles. Comme un de ces « We Are The World » all-star chansons de charité des étoiles, chaque artiste est un accordée un moment pour-votre-considération pour briller - mais avec moins de succès, en particulier chez les hommes-parents.