翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/01/10 20:10:02

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

お届けする国や商品重量によって料金が異なります。
お会計時に追加料金の確認が出来ます。
<お届け予定日>Air Smail Packet/7〜10日、EMS/4〜7日
お届けする国の交通状況などによって遅れる場合がありますので、あくまでも目安としてお考えください。
発送後の荷物の問い合わせはバイヤー自身で行ってください。
<荷物の保管>
規定の期間までに商品が届かない場合は、まずお近くの配達所へ連絡してください。
配達所での荷物の保管期限は1週間前後です。

英語

Shipping fee depends on the shipping destination and package weight.
At the time of payment, you can confirm additional fee.
<Planned delivery date> Air Smail Packet/7 to 10 days, EMS/4 to 7 days
Delivery may delay due to traffic condition in the shipping destination. Please take the planned delivery date as an indication.
Buyers are recommended to check the shipping status by themselves.
<Storage of the package>
If you do not receive the package within the planned delivery schedule, please contact your nearest delivery station.
For your information, stocking term in a delivery station is around one week.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません