翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2014/01/10 12:58:09

faucher_1
faucher_1 47 English - French translator
英語

Mega-budget extravaganzas are now constructed entirely around handing filmmakers the CGI toy box and encouraging them to play smash-em-up. In 2013 in particular, movies like Verbinski's as well as "Fast and Furious 6," "Star Trek Into Darkness," "Man of Steel," "Pacific Rim" and "The Hobbit: The Desolation of Smaug" (regardless of their quality) felt like they were little more than extrapolations of child-like activities masquerading as feature films: Hot Wheels flung off ramps, robot and monster actions figures smashed together, cities built out of Lego solely to be stomped through.

スペイン語

Las extravagancias mega-presupuesto ahora se construyen enteramente alrededor de entregar los cineastas la caja de juguetes CGI y animándolos a jugar smash-em-up. En 2013, en particular, las películas como Verbinski, ademàs de "Fast and Furious 6", "Star Trek en Oscuridad", "Hombre de Acero", "Pacific Rim" y "The Hobbit: La Desolación de Smaug" (independientemente de su calidad ) se sentían como que eran poco más que extrapolaciones de actividades como por niños disfrazados de largometrajes: Hot Wheels se despojó de las rampas, figuras de robots y monstruos se estrellaron, las ciudades construidas con Lego únicamente de ser pisoteadas.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません