翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 41 / 0 Reviews / 2014/01/08 09:18:23

matsu11765
matsu11765 41 オーストラリア留学経験ありです。 よろしくお願いします。
日本語

私のeBayの評価を見れば分かると思いますが、長い間、100%のPositiveを
維持してきました。

今回、あなたからNeutralと評価され、とても悲しく、なんとかお詫びしたいです。

あなたは商品を満足できなかったようなので、返品も可能です。
USPSで返送してください。返送料の$30は私が支払います。
商品到着後、商品代金と送料と返送料を返金いたします。

または、私からのお詫びとしてあなたに$30をお支払しますので、
Neutralの評価をPositiveに変更してもらえませんか?

英語

If you see the evaluation of my eBay,you will understand.For a long time, I have maintained 100% Positive.

This time, evaluates to Neutral from you, very sad, I want to apologize somehow.

Because you like not satisfied about the goods, you can also return goods.
Please send it back with USPS. I will pay the return fee of $ 30.
After the arrival to the product, we will refund the return shipping charges and the cost and shipping price.

Alternatively, since I will pay $ 30 to you as apology ,
Could you change the evaluation of Neutral to Positive?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません