Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/01/08 00:14:04

usk__
usk__ 50 Master's degree in Physical Education...
日本語

私から◇の請求書を送った方が良いかな?
重さを量らないと送料は分からないから、送料だけ私が発送する時に払ってくれれば良いよ。発売日に取りに行くからその時まで待っててね!

勿論!◯に会いにパリにも行きたいな。でも今の身体じゃ飛行機に乗れないから、まず私は健康にならないと。
私は今月頭に肺炎に掛かってしまい何も出来無かったよ。

Japanese sticks は日本だとOHASHI と呼ばれているよ。
貴方が私の上げたギフトを喜んでくれて嬉しいよ。何をあげたら喜ぶかなって考えて選んだから。

英語

Is it better that I send the bill of ◇?
Since I can't estimate how much money you need to pay to ship out unless I weigh, I'm fine that you pay for the delivery charge when I ship it out.

Of course! I'd like to go Paris to see ◯. However, I can't get on a plane because of my health condition; I need to become well.

I cannot do anything due to pneumonia at the beginning of this month.

Japanese stricks is called "OHASHI" in Japan.
I'm so glad that you are pleased about my gift I gave you. I'd been considering what I should present for you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ◇はBlu-ray BOX、◯は人の名前です