翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/01/07 15:17:29

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

私がインボイスと照らしあわせて確認したところ、以下が正確なvalueです。

インボイスに記載されているアイテムで、ここにないアイテムは
すでに前回の発送で日本に届いています。

私にはこれ以上の情報提供は不可能です。
至急制限を解除して下さい。

私はこのアイテムがAではなくBだと思います。

インボイス上ではCとDはセット価格で記載されています。

EとFは他のアイテムとセットで購入しています。
よって価格は$0です。

GにはHも付属しているはずです。
インボイス上では個別に記載されています。







英語

I checked it against the invoice. The following is the accurate value.
Out of the items noted in the invoice, ones that are not included this time arrived in Japan last time.
I can't give you any more information.
Please remove limits right away.
I think this item is B, not A.
In the invoice C and D are listed as a set price.
E and F were purchased as a set with other items.
Therefore, the price is $0.
H comes with G.
In the invoice they appear separately.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アルファベットのA,B,C,D,E,F,G,Hには商品名が入ります。