翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/01/07 00:18:00

rio_dje
rio_dje 50 主にドイツ語=日本語の翻訳に携わろうと予定しています。 ドイツでのインタ...
英語

At the moment, Roam & Wander has a team of 16 employees, and is working on a one-meter tall iPad-enabled plush rabbit. Children playing with TuTu can download Sticker Games, an app published by the same startup, to exchange their achievements for stickers sent to their doorstep. In addition, they can feed the rabbit with touch-enabled toy apples or milk cartons.

Warren said, “We’re hoping that kids will encounter TuTu first through Sticker Games. Then after they play games and win stickers, they will be more interested in taking care of TuTu.”

日本語

現時点で、Roam & Wanderは従業員16名を抱え、iPad対応の1メートルフラシ天の生地のウサギ(TuTu)の開発に取り掛かっている。TuTuで遊ぶ子どもたちは、同スタートアップから発表されているアプリ、Sticker Gamesをダウンロードし、ゲームの成果をプレゼントのステッカーに換えられる。さらに、触ることのできるおもちゃのリンゴや、牛乳パックを使ってTuTuにご飯をあげることもできる。

Warren氏曰く、「われわれは、子どもたちがまずSticker Gamesを通してからTuTuに出会ってほしいなと願っています。そしたらゲームをプレイしてステッカーをゲットしたあとに、TuTuにもっと構ってあげたくなるはずです。」

レビュー ( 1 )

agp31303130 52 旅、スポーツ、経済が専門分野です。
agp31303130はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/01/07 08:02:21

うまく訳されていると思います。

rio_dje rio_dje 2014/01/07 09:11:50

agp31303130様、ありがとうございます!

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://e27.co/tutu-will-travel-to-us-roam-wander-raises-fresh-round/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。