Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/01/06 17:46:01

agp31303130
agp31303130 52 旅、スポーツ、経済が専門分野です。
英語

The idea’s not as ludicrous as it sounds – a company doing something similar has found that its users are unlocking their phones an average of 110 times a day. Startups like India’s PaisaSwipe and Korea’s Cashslide are paying users to view ads on their lockscreens. Even Facebook wants to put ads on homescreens, which means we might have an advertising landgrab on our hands.

Of course, very few people want their phones bombarded with ads unless there’s a strong incentive. To address this, its consumer app Kino doubles as a wallpaper changer where users can pick images from brands or based on themes. The service isn’t restricted to static images though as it runs animated wallpapers.

日本語

そのアイデアは言うほど馬鹿げてはいない。同様の事業をしている会社は、携帯ユーザーが1日に平均110回ロック解除していることを突き止めた。India’s PaisaSwipeとKorea’s Cashslideのようなスタートアップは、ロック画面の広告閲覧でユーザーにお金を払っている。フェイスブックでさえホームスクリーンに広告を載せたい、それは私たちの手が広告に乗っ取られるかもしれないということである。

もちろん、強いインセンティブなしに、携帯を広告の嵐にさらしたいと考える人は少ない。それについては、そのapp Kinoの消費者はブランドのイメージやテーマに基づいたイメージの壁紙を兼用している。そのサービスは、アニメの壁紙のようなものだけにとらわれていない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/startup-chasing-frontier-advertising-smartphone-homescreens/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。