翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/06/15 13:14:23

mura
mura 44 翻訳歴8か月
英語

My name is Samantha and I am a disputes specialist. I was contacted by
the seller in this claim and he states that he does have insurance on
this item and would like to have UPS come and inspect the item. If you
have UPS come and inspect the item they will the item right there for
you and ship it back to the seller at their cost rather yours. If the
item was damaged in shipping as your stating it does not work he would
like to get the insurance claim filed as UPS will pay to have the item
fixed as he has video evidence that the item was working right before he
shipped it out.

日本語


私はSamanthaといい、もめごと仲裁の専門家です。私はこのクレームに関して売り手から連絡を受けました。彼が言うにはこの商品については保険をかけており、UPSに来て品物を調べさせたいと言っています。あなたが品物検査をしてくれるようUSPに要求されますと彼らはそちらに伺ってその場で検査し、あなたではなく彼らの費用で品物を売り手まで送り届けるでしょう。あなたが言われるように商品が動かないというのが運送によるダメージのためならば、売り手はUPSに商品修理の費用を払うよう申し立てる保険クレームを出します。売り手は、出荷前には商品が正常に動いていたというビデオによる証拠を持っているからです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません