翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/15 12:44:16

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語

今、あなたからのインボイスを見て、送料が違うことに気付きました。私は住所を変更せずに入札をしていました。私は、それに気付いていませんでした。私は、あなたにお詫びしなければいけません。本当にごめんなさい。私がミスをしたにも関わらず、日本まで送ってくれるのですか?もしそうなら、本当にありがとうございます。支払いは、すぐに行います。あなたに感謝します。

英語

I saw the invoice sent from you just before, and found that the shipping charge is different. I made a bid for it without changing my address. I hadn't noticed my mistake. I am very sorry. Are you kindly going to send it to my Japanese address despite my one-sided mistake? If so, I appreciate your kindness very much. I will pay the charge very rapidly.
Thank you again so much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません