翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 62 / 0 Reviews / 2014/01/05 10:40:44

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 62
日本語

お返事頂きまして、ありがとうございます。

今オーダーをしても、商品は春までは入荷できませんか?
急いで欲しいです。

それと、私は前回、あなたからアマゾンを通して※※$で購入しました。

直接依頼をしているのに、この値段でしか購入できないとは心外です。
※※$では購入できません。まとめてオーダーをしているのに、
最低※※$以下でないと購入は無理です。

あなたは、手紙もくれてとても誠実な人柄だと思ってました。
私は、本当に長く取引ができる関係になる事を望んでます。

宜しくお願い致します。

英語

Thank you very much for your response.

Even if I order now, is it not possible to stock the product until spring?
I would like it soon.

Also, last time I bought off you from amazon with ※※$.

Even though I'm asking you directly, it's extremely regrettable that it is only possible to buy for this price.
I cannot purchase with ※※$. Even though it's a bulk order, if it's not at least below ※※$ then it won't be possible to make the purchase.

I thought you were a really sincere person, who even wrote letters.
I really wish to have a long relationship of doing business with you.

Yours sincerely

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 早めに回答を頂けると嬉しいです。ビジネスライクにお願い致します。