翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/01/05 10:14:31

klatz
klatz 50
ドイツ語

Ware in 2 Sendungen geliefert - Fehler vom VK..Dann kam einmal 11 Euro und dann 18 Euro Zoll drauf obwohl der Warenwert jeweils 58 Euro sein sollte.Der Verkäufer hat aber 91 Euro angegeben somit hat der Zoll auch die Gebühren nach oben angepasst.In Deutschland hätte ich im Fachhandel deutlich weniger dafür bezahlt.Hier rate ich dringend vom Kauf ab.Hier zahlt man nur drauf.

日本語

商品は2つに分けて送付されました-VK(Verkäuferであれば販売者)のミスで…そして、それぞれの価格が58ユーロであるにもかかわらず、ひとつには11ユーロ、もうひとつには18ユーロの関税がかかりました。販売者は商品価格を91ユーロと書いてしまっていたため、料金(関税)も上方修正されてしまっています。私はドイツ国内の専門店では、はるかに安い金額で購入できます。私はこの商売に対し強く助言します。ここではその(安い)金額しか払う人はいません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません