翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/01/03 15:07:44

klatz
klatz 50
ドイツ語

4318
Es ist sehr ärgerlich was in diesem fall passiert ist, ich bekam einen Brief der deutschen Post dass meine Bestellung auf dem Zollamt in Ludwigsburg liegt. Ich habe nicht die zeit mich um diese Sache zu kümmern, mein Ansprechpartner ist Amazon und ich erwarte von diesem, dies mir an meine Adresse zu liefern. Wie kann das aus ihrer Sicht geregelt werden?

0330
Wann kommt meine Bestellung an?

4325
Beim Zoll musste ich 12,35€ bezahlen, ich habe die Quittung/Rechnung vom
Zollamt fotografiert. Ich habe leider keinen Scanner oder Kopiergerät.

3907
Bitte stornieren Sie meine Bestellung

評価
Die stifte sind toll aber wir mußten sie beim zollamt abholen mwst und zoll kam noch dazu dadurch sehr teuer

日本語

4318
今回起こった事に非常に立腹しています。それは、ドイツ郵便より私が注文した物がLudwigsburgの税関に留まっているとの手紙を受けた事です。私にはこの件を解決する時間は無く私の連絡窓口はアマゾンで、私は商品が私の住所宛に配送される事を期待しています。
あなたの側からはどのように対処する事が出来ますか?

0330
私の注文した物はいつ到着しますか?

4325
私は税関で12,35€支払わなければなりませんでした。私はその税関の請求書/領収書を写真に撮りました。私は残念ながらスキャナーもコピー機も持っていません。

3907
私の注文をキャンセルしてください。

評価
ペンは素晴らしかったですが、私は税関にそれを受け取りに出向かねばならず、付加価値税と関税がかかり、結果的にとても高価になりました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません