翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2014/01/03 13:04:06

rio_dje
rio_dje 55 主にドイツ語=日本語の翻訳に携わろうと予定しています。 ドイツでのインタ...
ドイツ語

4318
Es ist sehr ärgerlich was in diesem fall passiert ist, ich bekam einen Brief der deutschen Post dass meine Bestellung auf dem Zollamt in Ludwigsburg liegt. Ich habe nicht die zeit mich um diese Sache zu kümmern, mein Ansprechpartner ist Amazon und ich erwarte von diesem, dies mir an meine Adresse zu liefern. Wie kann das aus ihrer Sicht geregelt werden?

0330
Wann kommt meine Bestellung an?

4325
Beim Zoll musste ich 12,35€ bezahlen, ich habe die Quittung/Rechnung vom
Zollamt fotografiert. Ich habe leider keinen Scanner oder Kopiergerät.

3907
Bitte stornieren Sie meine Bestellung

評価
Die stifte sind toll aber wir mußten sie beim zollamt abholen mwst und zoll kam noch dazu dadurch sehr teuer

日本語

4318
この度起こってしまったことは、非常に腹立たしいことです。Deutsche Postから、私あての商品がLudwigsburgの税関に預けられているという通知を受け取りました。この商品を取りに行く時間なんてないので、窓口であるAmazonに、商品が自宅に届くよう手配してもらいたいです。Amazonはどこまでしてくれるものなんですか?

0330
私の注文商品はいつ届くのですか?

4325
税関で12,35€の税金を払わなければならず、領収書/インボイスの写真を撮りました。あいにくスキャナー、及びコピー機がないので。

3907
私の注文をキャンセルしてください。

評価
ペンそのものは素晴らしいです。しかし、税関まで引き取りに行かねばならず、商品に対する付加価値税、及び関税は非常に高くつきました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません