Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/01/03 08:35:06

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Please provide watch breakdown form for Each watch(model)and break it down into 4 item check the bottom of the form also provide
PHOTOS of the sun screen, & soap. We also need to verify exactly what is a FACE ROLLER & HAIR ENHANCEMENT. We will need to verify what is the cell phone accessories and what is it made of. We will RTO on 1/3

日本語

各時計(モデル)の詳細を記した用紙及びサンスクリーン&石鹸の写真を提供、本用紙を4項目に分離、さらに、同用紙の下部をご確認ください。

フェースローラー&ヘアエンハンスメントの厳密な証明のみならず
携帯電話の付属品及びその構成素材の証明も必要です。
1月3日に復旧工事を行ないます。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/04 00:04:26

元の翻訳
各時計(モデル)の詳細を記した用紙及びサンスクリーン&石鹸の写真を提供本用紙を4項目に分、さらに、同用紙の下部をご確認ください。

フェースローラー&ヘアエンハンスメントの厳密証明みならず
携帯電話の付属品及びその構成素材の証明も必要です。
1月3日に復旧工事を行ないます。

修正後
各時計(モデル)の詳細を記した用紙及びサンスクリーン&石鹸の写真を提供ください。本用紙を4項目に分、さらに、同用紙の下部をご確認ください。

フェースローラー&ヘアエンハンスメントが何なのかを正確に確認し、
携帯電話の付属品及びその構成素材の証明も必要です。
1月3日に営業再開します。

コメントを追加