翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/01/03 00:09:37
1.
I'm just wondering, have you got this whole set actually at your store ready to be posted? I mean, do you have this resolution box in stock?
2.
I live in New Zealand. Will this camcorder work properly in New Zealand.
I know that our country is a PAL recording format.
3.
I have not heard back from you and would like to add that the finger joint was glued at some point and can be seen. If you won't exchange this item I would like to know soon please, i don't want my money back I would like a figure
Exchange
4.
Please, You can shipping as gift to declare?
And please, You can shipping declared value of $ 40.00 for me to pay lower taxes here in Brazil?
1.
ちょっとお尋ねしたいのですが、そちらにはこの全セットが実際にお店にあっていつでも掲出できるということですか?つまり、このレゾリューションボックスの在庫があるのですか?
2.
私は、ニュージーランドに住んでいます。このビデオカメラは、ニュージーランドできちんと動くのでしょうか。私の国では記録フォーマットはPALなのですが。
3.
貴方からのご連絡がありませんが、指関節がどこかのポイントで接着されていましたし外見でわかることを付け加えたいと思います。このアイテムを交換してくれる気がないならすぐ教えてください、返金は結構です、フィギュアの交換をしてもらいたいのです。
4.
お願いします、送品をそちらで贈り物として申告できるでしょう?
そして、お願いします、40.00ドルの価値と申告してくれますか、私が当地ブラジルで払う税金を少なくできるように?