翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/01/02 10:39:11

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

ディーラーが保管しているブーツの方は、おそらく偽物という事で処分されるはずです
私の手元にあるもう一足は、あなたの元へ返送し、あなたが返金してくれるなら私はあなたを善意の第三者として1度だけ信用します
正月休み明けの捜査には【ハワイのスワップミートで仕入れたので知らない】と答えます。
返送手続き後、あなたにトラッキングNOを知らせますので、その時点で返金して下さい。
返送先住所をお願いします
6日にはディーラーから私に連絡があるはずですので時間がありません。
1足分の返金だけお願いします

英語

The boots the dealer hold will probably be destroyed as fake.
As for the pair I have, I will return it to you. If you issue a refund, I will consider you as a third party and trust you just this time.
To investigation after the New Year, I will say, "As I bought it at a swap meet in Hawaii, I don't know."
After shipping it, I will send you the tracking number. Please refund then.
Please let me know your return address.
We don't have time as the dealer will contact me on the 6th.
Please issue a refund for one pair.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません