翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2013/12/31 11:45:15
We let the seller know the item wasn't as described.
The seller has offered you a full refund for the purchase price plus original shipping if you return the item. To get your refund, ship the item back to the seller. You will need to cover the cost of returning the item. Make sure you ship the item by Jan 02, 2014.
Refund information:
Once the item is delivered to the seller, you will receive a full refund of $119.96.The refund will include the purchase price plus original shipping.
You can view the details of this case and learn what you need to do to ship the item back in the Resolution Center.
記載されている内容と商品が異なりますので販売者に連絡致しました。
販売者によると商品購入者が返品する場合、購入価格と輸送価格の返金は保障されています。返品する場合には自己負担で発送していただきますが、返金を受け取りましたら、2014年1月2日までの発送して下さい。
返金について
販売者が商品を受け取りましたら、$119.96.全額返金を受け取れます。返金額には商品購入価格と発送料金が含まれています。
The Resolution Centerにて今回の件に関する具体的な内容や商品発送に関する情報が得られます。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
記載されている内容と商品が異なりますので販売者に連絡致しました。
販売者によると商品購入者が返品する場合、購入価格と輸送価格の返金は保障されています。返品する場合には自己負担で発送していただきますが、返金を受け取りましたら、2014年1月2日までの発送して下さい。
返金について
販売者が商品を受け取りましたら、$119.96.全額返金を受け取れます。返金額には商品購入価格と発送料金が含まれています。
The Resolution Centerにて今回の件に関する具体的な内容や商品発送に関する情報が得られます。
修正後
記載されている内容と商品が異なりますので販売者に連絡致しました。
販売者によると商品購入者が返品する場合、購入価格と輸送価格の返金は保証されています。返品する場合には自己負担で発送していただきますが、返金を受け取りましたら、2014年1月2日までの発送して下さい。
返金について
販売者が商品を受け取りましたら、$119.96.全額返金を受け取れます。返金額には商品購入価格と発送料金が含まれています。
The Resolution Centerにて今回の件に関する具体的な内容や商品発送に関する情報が得られます。
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。
元の翻訳
記載されている内容と商品が異なりますので販売者に連絡致しました。
販売者によると商品購入者が返品する場合、購入価格と輸送価格の返金は保障されています。返品する場合には自己負担で発送していただきますが、返金を受け取りましたら、2014年1月2日までの発送して下さい。
返金について
販売者が商品を受け取りましたら、$119.96.全額返金を受け取れます。返金額には商品購入価格と発送料金が含まれています。
The Resolution Centerにて今回の件に関する具体的な内容や商品発送に関する情報が得られます。
修正後
記載されている内容と商品が異なることを販売者に連絡致しました。
販売者によると商品購入者が返品する場合、購入価格と発送費の返金は全額保障されています。返金を受ける場合、販売者に返品してください。発送費は負担していただきます。2014年1月2日までに発送して下さい。
返金について
販売者が商品を受け取りましたら、119.96ドルの全額返金を受け取れます。返金額には商品購入価格と発送料金が含まれています。
The Resolution Centerにて今回の件に関する具体的な内容や商品発送に関する情報が得られます。
To get your refund, ship the item back to the seller.
"To get your refund"の解釈に誤りがありました。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。