翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/29 12:00:50

schwarzwald
schwarzwald 50 ドイツ在住歴25年になります。 日本語、ドイツ語での翻訳でお役に立てれば...
ドイツ語

5961
Oh schade aber ist denn kaputt? Ich brauch die Säge auch nicht dringend,
kommt da nicht in absehbarer Zeit wieder eine Lieferung?

2347

Weitere Angaben: Der Kunde hat den Artkel irrtümlich bestellt. Der Kunde möchte einen Versandstop bzw. dass der Artikel retoure geht. Kunde würde /wird Annahme verweigern. Wir bitten Sie, diesen Fall zu untersuchen und sich mit dem Kunden in Verbindung zu setzen. Bitte beachten Sie, dass der Kunde eine Rückmeldung in Deutsch bevorzugt.Danke.

日本語

5961
あらら、壊れていたんですか?
でも、のこぎりは今すぐには使いません。近いうちにもう一度配送されないでしょうか?

2347
その他の情報:そのお客様は商品を間違って注文してしまったようです。その方は配送中止、もしくは返品を希望しており、受け取りを拒否しています。
ここでお願いですが、この件に関して調べていただき、そのお客様とコンタクトを取っていただきたいのです。
その際に、お客様にはドイツ語で返答をしてくださるよう、お願いします。
よろしくお願いいたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません