翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 45 / 0 Reviews / 2013/12/28 18:37:22
Europe if you have interest in coming in the future.Then we could go on a overland adventure,Ill even let you drive my truck :b
Oohh I know who you mean now, I have seen bear on the videos.
You meant the Baja 1000?I read the race report, TSCO didn't have much luck did they.They had trouble at Vegas to Reno and Henderson aswell. That's just racing I guess.You win some you loose some.
That Reminds me,do you like King of the Hammers?
Oda-san, going to San Diego would be so so amazing,but I will tell you that I'm dealing with alot of challenges at the moment,and I don't even have a income. So I probably cant. But thank you so much for the offer.
When are you planning on going?I will inform you if something changes.
もし将来あなたが来ることに関心があるなら、ヨーロッパはどうですか?そしたら放浪の旅に行けますね。あなたに私のトラックを運転してもらいますよ。(笑)
オー、あなたが誰を意味しているかわかりました。ビデオでクマが見えます。Baja1000を意味しているんですね?レースレポートを読みました。TSCOは運を持っていなかったようですね。彼らはラスベガスからリノの間でトラブルがあったようです。そしてヘンダーソンでも。それはあくまでレースです。勝つ時もあれば、負ける時もある。
それを思い出させます。Kind of Hammersは好きですか?
Odaさん、サンディエゴに行くのはとても楽しいと思います。しかし、私は現在の色々な事にチャレンジしていて、十分な収入がないです。なので恐らく私は行けません。しかしオファー有難うございます。
いつ行く予定ですか?何か変化があったら連絡します。