Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/27 18:46:36

gugagil_98
gugagil_98 50 Translator
英語

What this story really curses is all the faulty equipment and poor operational planning that imperiled Luttrell and his brothers. They fret over broken radios, phones and unavailable helicopters. Never mind about Academy members voting on this one early next year: let's see how many Congress members have seen "Lone Survivor" the next time a bill to expand defense spending is on the table.

ポルトガル語 (ブラジル)

O que essa história realmente amaldiçoa é todo o equipamento com defeito e falta de planejamento operacional que ameaça Luttrell e seus irmãos. Eles se preocupam com rádios quebrados, telefones e helicópteros indisponíveis. Não se preocupam com os membros da Academia votando nisso no início do próximo ano: vamos ver quantos membros do Congresso têm visto "Sobrevivente solitário" da próxima vez que um projeto de lei para ampliar os gastos de defesa está sobre a mesa.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません