翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/12/27 14:53:15

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Obviously WeChat wants more users to get on board with WeChat Payment which was launched with the 5.0 version, encouraging them to spend more money on mobile games and other paid services.

The mobile recharge for friends and the accompanying e-card is a sign that WeChat will come up with more gifts for users to send to each other — with WeChat Payment for payments of course. There are too many gifts WeChat’s parent company can offer, from virtual items in online games or other online services like digital music to physical goods on its e-commerce site Yixun.

日本語

明らかにWeChatは、バージョン5でローンチされたWeChat Paymentを利用するユーザが増えることを望んでいる。 そして、彼らが携帯ゲームやその他の有料サービスでお金を使うよう促している。

友達に対する携帯再充電や付属するeカードの存在は、WeChatがお互いにやり取りできるギフトカードを提供していることを示している。この時、WeChat Paymentを使った支払いをするのは当然である。WeChatの親会社が提供できるギフトには、ネットゲームのバーチャルアイテムやデジタルミュージックのようなネットサービスから、eコマースサイトYixunにある実体性のある製品まで、多くのものがある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2013/12/18/wechat-5-1-version/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。