翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 41 / 0 Reviews / 2013/12/26 15:30:40
ご連絡ありがとうございます。
ご注文いただいた商品のLLサイズ出荷中にお客様にお出しできないレベルのダメージを発見いたしましたので不良欠品扱いとなりました。誠に申し訳ございません。
このデザインは再生産予定がないので残りの3商品で発送させていただきます。
もちろん、まだカード請求処理はしていないので訂正前の金額が請求されることはありません。
商品の重さを量って、送料と商品金額の合計が出たらまたメールさせていただきます。
この度はご注文いただきまして誠にありがとうございました。
Thank you for your contact.
LL size of the product which had you order was a bad shortage treatment because we discovered the damage which level is not be able to serve to customers during shipping.
I am really sorry.
I will ship with three remaining products ,because there is no re-production scheduled about this design.
Of course,We have not taken the card claiming yet,so you are not claimed for amount of before correction.
Weigh the weight of the product,If I know the total amount of the product and shipping ,I will sent you e-mail.
Thank you very much for your order this time.