翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 48 / 0 Reviews / 2013/12/26 15:48:50

ymgonzalez2000
ymgonzalez2000 48 I am translator for Japanese to Spani...
日本語

ご連絡ありがとうございます。
ご注文いただいた商品のLLサイズ出荷中にお客様にお出しできないレベルのダメージを発見いたしましたので不良欠品扱いとなりました。誠に申し訳ございません。
このデザインは再生産予定がないので残りの3商品で発送させていただきます。
もちろん、まだカード請求処理はしていないので訂正前の金額が請求されることはありません。
商品の重さを量って、送料と商品金額の合計が出たらまたメールさせていただきます。
この度はご注文いただきまして誠にありがとうございました。

英語

Many thanks for your contact.

We have decided to keep out of order inferior goods that were detected with damages at a level that can not be delivered to the client within the order of size LL corresponding to the goods that we were ordered. Sincerely, we apologize for this.

Since we are not planning to reproduce this design, we are shipping 3 articles that are left.
Of course, as we have not yet processed your card, you have not been charged any amount of money for the previous amendment.

If any amount of money for the items and their postage appear when measuring the weight of the items, then you will be sent an email again.

Thank you very much for having placed your order with us in this occasion.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません