Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/26 11:46:31

英語

they're warm-blooded receptacles to be screwed and sent on their way, much like the firm's clients, including Steve Madden, whose deal is gleefully summarized by Belfort in terms of an oral rape. You can tell how much Belfort really cares about his people by the way his narration segues out of an anecdote about a broker who got caught in a spiral of misery and shame: "He got depressed and killed himself three years later," he says over a photo of a corpse in a bathtub trailing blood from slit wrists. Then, without missing a beat, he says, "Anyway..."

ポルトガル語 (ブラジル)

Elas são recipientes impulsivas a serem fudidas e mandadas embora, muito parecidas como clientes de empresas, como Steve Madden, cujo acordo é alegremente resumido por Belfort em termos de estupro oral. Você pode dizer o quanto Belfort se importa com seu pessoal pela maneira que a sua narrativa se prossegue de uma piada a respeito de um corretor que foi pego em uma espiral de miséria e vergonha: "Ele ficou deprimido e se matou três anos depois," diz ele sobre uma foto de um corpo em uma banheira, com sangue escorrendo de seus pulsos cortados. Então, sem perder uma batida, ele diz, "Enfim..."

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません