翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/12/25 22:44:29

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

あなた方からリクエストをもらってから待たせてしまって申し訳ないと思います。

まず、結論から言うとこのお酒は輸出することができません。仕入れを行うことは可能ですがDHLやFedex、そしてJapan Postとすべてのキャリアに断られてしまいました。

原因はアルコールの度数です。このお酒は日本では希釈用アルコールとしてお酒ではなく燃料として流通しているのです。

今回は初回の取引ということもありぜひ成功させたかったので、非常に残念です。

当社は富裕層向けの高級消費財に強みがあります。

英語

I am sorry I have kep you waiting since when I got the request from you.

Let me come to the point first; we cannot export the liquor. Although it is possible to purchase it, all carriers, SHL, Fedex, Japan Post and so on, have refused to handle it.

The reason behind is its alcohol percentage. This iquor is, in fact, distributed as diluent alcohol in Japan, which is not liquor but fuel.

Because I wanted to make it a success as it was the first deal with you, I am very sorry.

We have a strength in exclusive high-quality consumer goods.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません