Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/25 00:34:39

日本語

私の発送先の情報を下記に記します。

フロリダの転送会社




日本の住所




商品の重量と大きさ詳細は添付ファイルを参照ください。


今回の商品だけでなく、基本的に空輸を予定しております。

今後商品数が増えたら、御社の船便を利用させていただきたい思います。

1.商品をピックアップして、フロリダの転送会社に送る場合
2.商品をピックアップして、日本の事務所に直送する場合

上記2点の見積もりをお願いできますか??

急激な円安のため、少しでも安く輸入したいです。

また、支払い方法も一緒に教えていただきたいです。

英語

I write information on shipping address below.

Forwarder in Florida

Address in Japan

Please refer to the attached file for details about weight and size of the product.

I basically consider air freight all, not only the product this time.

If the number of products increases later on, I would like to use your sea freight.

1. Case of picking up product and sending to a forwarder in Florida
2. Case of picking up product and directly sending to an office in Japan

Can I ask you to quote the above 2 cases?

As the yen has sharply weakened, I would like to import as cheaply as possible.

Also, I would like to know payment method as well.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません