翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/25 00:34:39
私の発送先の情報を下記に記します。
フロリダの転送会社
日本の住所
商品の重量と大きさ詳細は添付ファイルを参照ください。
今回の商品だけでなく、基本的に空輸を予定しております。
今後商品数が増えたら、御社の船便を利用させていただきたい思います。
1.商品をピックアップして、フロリダの転送会社に送る場合
2.商品をピックアップして、日本の事務所に直送する場合
上記2点の見積もりをお願いできますか??
急激な円安のため、少しでも安く輸入したいです。
また、支払い方法も一緒に教えていただきたいです。
I write information on shipping address below.
Forwarder in Florida
Address in Japan
Please refer to the attached file for details about weight and size of the product.
I basically consider air freight all, not only the product this time.
If the number of products increases later on, I would like to use your sea freight.
1. Case of picking up product and sending to a forwarder in Florida
2. Case of picking up product and directly sending to an office in Japan
Can I ask you to quote the above 2 cases?
As the yen has sharply weakened, I would like to import as cheaply as possible.
Also, I would like to know payment method as well.