Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 51 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2013/12/23 22:19:31

erome
erome 51 Love translating for IT, Finance/Bank...
英語

The filmmaker shows how the metal is collected and haggled over, and the personal and economic factors that affect scrappers' and buyers' survival. The viewer may be reminded of the borderline-slave economies of the early 20th century American economy, before the unions settled in. Just as a 1920s miner was docked for his clothes, tools, room and meals, and came to feel as though he were working for the privilege of being allowed to live, the scrappers' game is rigged against them. In time, the junkyard horse seems analogous to the humans it serves: a beast of burden valued only for the weight it can bear.

スペイン語

El productor muestra como el metal es recogido y negociado, así como los factores personales y económicos que afectan la supervivencia de los chatarreros y los compradores. Puede que al espectador le recuerde a las economías al límite de la esclavitud de principios del siglo veinte de la economía Norteamericana, antes de que se fijaran las uniones. Así como los mineros de los años veinte se sentían atados a sus ropas, herramientas, habitación y comidas, y sentían como si simplemente trabajaran por el privilegio de vivir, el juego de los chatarreros está amañado en su contra. Con el tiempo, el caballo del desguace parece algo análogo a los humanos a los que sirve: una bestia de carga valorada únicamente por el peso que puede soportar.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません