翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/12/21 22:57:29

takeshikm
takeshikm 61 経歴(Career): 企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積...
日本語

こちらは1か月以上前から領収書をあなたに送っている。なのに、未だにアメリカから発送されない。いくらなんでも遅すぎる。同じような内容のメールを何度も送ってくるばかりで、一向に処理を進めていない。またEINが必要なら、なぜもっと早く私に知らせなかったのか?あなたが遅延したことにより、私は商品を日本で販売する機会をかなり損失している。輸送に時間のかかる船便でもとっくに日本に商品が到着している頃合いである。私はビジネスでやっているのに、あなたは何故それを理解しないのか?

英語

I've sent you receipts since more than a month ago, but the US side hasn't shipped the products yet. This is really slow. On the other hand, you've only given me back the same reply and have never gone through procedure. Why you didn't request me to provide EIN earlier if needed? Because of this delay, I've lost many business opportunities in Japan. The products should have been delivered to Japan even if you had shipped them by ship, which would take much time. Don't you get that I'm doing this for business?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外の物流センターへの抗議のメールです。一向に日本に商品を送ってこないので抗議しています。EINとはEmployer Identification Numberで、仕入先のEINを要求されたのです。