翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/21 16:33:21

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

返信が遅れて申し訳ありません。

12月は繁忙期につき、発送とメールの確認が遅れておりました。

配達の指定ですが、繁忙期を除けばできますがこの度はご指定いただいた日時にお届けすることができずに申し訳ありません。

商品に関してですが、通関において支障がなければ12月26日か27日には配達されます。

国ごとによって配達日が違いますが、通関に支障がなければ10日から14日程度で配達されます。

この度はお手数をおかけして大変申し訳ありません。

英語

I am sorry to reply late.
December is a busy month, and we were late in sending it and coonfirmation of e-mail.
As for designation of delivery, you can designate except for busy period,
but we are sorry that we could not deliver it on the day and time you designated this time.

As for product, if there is no problem at customs clearance, it will be delivered on 26th or 27th of December.
The date of delivery is different by country, but if there is no problem in customs clearance,
it will be delivered from 10 to 14 days.
We aoplogize for giving you too much work this time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません