翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/12/21 12:04:24

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語


The other thing you need to know is that if you let us reproduce it, we would need to send it to our factory and they will keep it
for 1month.They will 3Dscan the cage and panels.Some marking and scratches on the panels are to be expected but I will
inform them to take extra extra precautions.I am not sure if you comfortable with this procedure?

We now have an incredible team and our final product and packing is going to be spectacular.Our fist cage the G1 is
very rough and wasn’t happy with it.I plan to discontinue the G1 as TRC will always strive for PERFECTION!

Please see attached of our new G2 cage
it’s simply AMAZING!

★Yes I would love to have a replica.Are you making the steel cage also or just the body panels?

日本語

ご承知いただかなければならないもう一点は、本品の複製を作らせていただく場合は、それを工場に送る必要があることで、そこで一ヶ月間お預かりすることになります。工場でボディーとパネルの3Dスキャンを行います。パネルにマーキングやとすり傷があることも考えられますが、私から事前に特段の注意をするよう申し伝えます。このような手順でよろしいでしょうか?

当社にはただいますごいチームがいますので、最終製品ならびにパッキングは素晴らしものになることでしょう。最初のボディーのG1は非常にラフなものでしたので、満足はしておりません。TRCは常にPERFECTIONを求めており、私はG1は販売中止にする予定です!

添付の当社の新しいG2ボディーをご覧ください。ただ、驚きです!

★はい、私は複製を手に入れたいと思います。おたくでは、スチールボディーも作っていますか、それともボディーパネルのみですか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ラジコンカーのボディー制作に関する会話です 依頼は2件に分けてあります