翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/12/21 01:15:15

miguelrene
miguelrene 60 I'm a professional writer and transla...
日本語

2年前に亡くなった男の妻”カナコ”は「私」と同じ大学に通う美大生だったという。年が離れた、静かな声で話す男を「私」はいつしか愛し始めていた。

「私」が彼に提案した秘密の約束、それは男がアトリエに通う度に抱いてもらうこと。
「あなたの耳から離れない真珠が、カナコさんのかけた呪いだとしたら、カナコさんの気持ちにならないと描けない」

男とのセックスは今まで「私」が経験した事の無いめくるめく深い恍惚をもたらすものだった…。

英語

The man's wife "Kanako," who had died two years earlier, was a beautiful student who went to the same university as "me". He was slightly older, soft-spoken man, who began to fall in love with "me" at some point.

"I" proposed a secret arrangement to him, that each time the man came to the studio, that he should let me make love to him.
"If that pearl that you can never take off of your ear is Kanako's curse, then you'll never be able to
draw until you feel the way that she felt."

Sex with a man brought me to a place of blindingly deep ecstasy that "I" had never experienced before.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません