翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 51 / 1 Review / 2013/12/20 12:15:24

wardwash
wardwash 51 Hello, I am a 24-year old student ...
英語

As we ponder the riddles of Christmas, the dead body framed in Woody Van Dyke's viewfinder suggests that the key to solving the most important and confusing riddles lies in being a bit impudent and improper in the face of logic and decorum. That's why "The Thin Man" Christmas scene is on our list: it takes none of the holiday's sacraments seriously, even after its leads have almost been killed.

スペイン語

Al meditar sobre los misterios de la Navidad, el cuerpo sin vida enmarcada en el visor de Woody Van Dyke sugiere que la clave para resolver los enigmas más importantes y confusas se sitúe en estar un poco insolente e incorrecta frente a la lógica y el decoro. Eso es por qué la escena de Navidad de "La cena de los acusados" se encuentra en nuestra lista: no se necesita tomar en serio ninguno de los sacramentos de esta fiesta religiosa, incluso después de que casi se han muerto sus protagonistas.

レビュー ( 1 )

vuts 53 Economics Student, Singer, and Fitnes...
vutsはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/12/20 15:40:26

Muy buen uso de sinónimos

コメントを追加