翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2013/12/19 11:55:24
or the lovestruck banter between Brick and an equally dim office assistant played by Kristin Wiig.
("Last night a bird chased me and I wished it was you," she tells him.) And there's a sequence near the end that feels like the seed of a far richer, stranger sequel: a sendup of the corny "inspirational" TV movies that viewers of a certain age will remember all too well, in which a character overcomes a handicap after years of feeling sorry for himself. But these are bright spots in a film that's just a couple of notches above an off-brand "SNL" time-waster.
o la broma, enferma de amor entre Brick y la asistente de oficina igualmente lerda interpretada por Kristin Wiig.
("Ayer por la noche un pájaro me persiguieron y me hubiera gustado que fueras tú", le dice.) Y hay una secuencia cerca del final que se siente como la semilla de una secuela mucho más rico, extraño: un burla de las cursis películas TV "inspiradoras" que los espectadores de una cierta edad recordarán muy bien, en la que un personaje supera un obstáculo después de años de sentir lástima de sí mismo. Pero estos son puntos brillantes en una película que es sólo ligeramente diferente de una marca inférior "SNL" pérdida de tiempo.