翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/06/13 08:06:03

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Please note that PayPal (and some credit card companies) generally will not process payments in excess of a certain dollar amount. If the winning bid amount is above this level, it may be necessary to contact the seller to arrange other payment methods. This is not something the seller has direct control over, so please keep this in mind when providing feedback.

日本語

ペイパルは(及び何社かのクレジットカード会社も)一般的に所定のドル額を超える支払いの決裁をしないということをご留意ください。落札額がその所定額を超える場合、販売者に連絡を取って支払い方法を調整する必要があります。これは販売者が直接にコントロール力を持っているということではないので、フィードバックを行うときにはこの点を心に留めておいてください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません