翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/13 03:05:42

ozeyuta
ozeyuta 50 スペイン・バレンシア在住。日⇔西⇔英訳いたします。日常レベルの翻訳ならなん...
英語

I gave you an e-mail address. Sir, do you want me to make reparation for damages. You do not take into account that I vysoao you a new model SOEKS 01M instead of the old model you bought. The new model is on 40 - $ 50 more expensive. You do not take into account what I have done so you do not pay more taxes. I think you should contact the office with the UPS claim. All my customers are happy. I look forward to your reply to my message. Thank you

日本語

Eメールアドレスをお伝えしました。お客様、ダメージに関する修理をご希望でしょうか?ご購入された旧モデルの代わりに新モデルSOEKS 01M をお客様にvysoao したことをご考慮に入れてらっしゃらないのですね。新モデルの価格は40-50ドルほど高くなります。お客様がこれ以上税金を払わなくてすむように私がいたしましたことをご考慮にいれてらっしゃらないのですね。UPSのクレーム係まで連絡を取られるべきです。私のお客様は皆様満足されています。ご返信お待ち申し上げております。それでは。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません