翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/12/18 04:10:13

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

2008年頃に御社から商品を購入していましたが、また購入を再開したいと思います。
当時の御社の購買担当者の田中は退職しましたので、今後は私が担当させていただきます。

最新の卸カタログと価格表を送ってください。

御社の商品を再度販売することを楽しみにしています。

今後とも宜しくお願い致します。

英語

We had been purchasing the item from your company in 2008, but we would like to restart purchasing them again.
Mr. Tanaka who was in charge of purchasing from your company from you was already resigned, so I am going to be the in charge of purchasing from now on.

Could you please send me the latest brochure and the price list?

I am looking forward to restart selling the items from your company.

Thank you for your consideration.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/12/18 06:17:09

元の翻訳
We had been purchasing the item from your company in 2008, but we would like to restart purchasing them again.
Mr. Tanaka who was in charge of purchasing from your company from you was already resigned, so I am going to be the in charge of purchasing from now on.

Could you please send me the latest brochure and the price list?

I am looking forward to restart selling the items from your company.

Thank you for your consideration.

修正後
We were purchasing items from your company in 2008, and we would like to start purchasing them again.
Tanaka who was in charge of purchasing from your company already resigned, so I am going to be in charge of purchasing from now on.

Could you please send me the latest catalog and the price list?

I am looking forward to selling items from your company again.

Thank you for your consideration.

コメントを追加